Creo que todos estamos de acuerdo en algo, el amor, es complicado, a veces claro, otras veces no, pero si además de tener días complicados le pones la barrera del idioma… sálvese quien pueda. Es por esa razón que hoy he pensado en ti, que si algún día caes en un romance británico o americano puedas desenvolverte con facilidad. Que detalles que tengo contigo eh… bueno, basta de echarme flores y vamos al lío.
1. NOT BAD – NO ESTÁ MAL
Okey esta palabra tiene un sentido literal en habla hispana y viene siendo algo como «suficiente» o «justito» cuando después de una cena alguien te dice la cena «no ha estado mal», no es que haya sido una maravilla que digamos…
Pero eso ocurre con los hablantes hispanos que tendemos a expresar muy bien lo que sentimos. Pero en temas ingleses esta expresión (not bad) no tiene una traducción directa a algo «justito» o «suficiente» más bien se refieren a que ha estado guay y que repetirían. Así que 0 alarmas, lo has hecho bien.
2. DATE VS DATING
Aquí mucha gente se confunde, porque en español una cita es una cita y punto pero en inglés hay palabras parecidas pero no es para nada lo mismo… vamos a ello.
Date: Es más una quedada con una persona que estás conociendo, normal sin ningún tipo de interés amoroso.
Dating: En el concepto literal de (we are dating) es algo ya más serio, estáis quedando para ser pareja básicamente ese es el sentido.
Así que ten cuidado ya que en el caso de estar ya enserio con alguien y digas (Date) habrás cometido un error y a la inversa lo mismo.
También te dejo un poco el vocabulario sobre el tema:
He is my boyfriend: El es mi novio
She is my girlfriend: Ella es mi novia
He/She is my date: El es mi «acompañante»
Date: Quedada, encuentro
3. CRUSH, DATE, BOYFRIEND
Crush: Internet ciertamente popularizó el uso de esta palabra y, para mí, es un poco ese amor platónico, ese alguien “de quien te has quedado colgado”… Puede ser incluso la persona con la que quisieras tener algo y nunca has podido.
Date: alguien con quien estás saliendo pero no puedes darle un estatus apropiado.
Boyfriend/Girlfriend: Novio o novia.
4. Ghosting, Orbiting, Love bombing
Estos términos son producto del online dating.
Hacer ghosting es cuando una persona desaparece completamente del panorama. Es aquella persona con quien tuviste un date o muchos y, por alguna razón, el silencio se hizo evidente… no más mensajes, no más llamadas, no más correos electrónicos, no más nada… Importante: el ghosting solo es ghosting si la otra parte sigue interesada, es decir, si hay alguien que desaparece mientras la otra persona sigue teniendo interés.
Orbiting es el termino que se emplea para el típico o la típica ex que siempre está ahí orbitando o acechando como un lobo/a en el momento preciso para volver a atacar, por supuesto siempre en piel de cordero para tapar sus verdaderas intenciones… hacer que vuelvas a caer en sus zarpas básicamente, ten cuidado caperucito/a.
Love bombing es el famoso “rollete” (en España). Conociste a alguien. Todo fue magia y explosión pero… solo por 1 mes (o menos). Después… ni idea.
Lamento informarte, pero puede que hayas sido víctima de una “bomba de amor” o love-bomb. Y puede que lo que venga después del love bombing sea un ghosting.
5.Getting dumped, being dumped, dump someone
Terminar, terminar y terminar. Terminar una relación, dejar a alguien. Por si no lo habías pillado.
6. I like you, I really like you, I like spending time with you, I love you
Declararle a alguien todo lo que sientes no es fácil en ningún idioma.
Si estás saliendo con alguien, pero todavía no has sentido que es el momento adecuado para decir las tres palabritas mágicas (I LOVE YOU), lo que queda por decir es un I like you o, en el mejor de los casos, I really like you.
I hasta aquí todo lo que necesitas saber sobre el vocabulario de dating en el inglés… See you!
Aprender inglés online: ¿Para quién?
Vocabulario y frases de invierno
Inglés homófonos, homógrafos y homónimos
Inglés – ¿Por qué es tan difícil de aprender?😅
Aprender inglés online: ¿Para quién?