Site icon Fluentbe Blog

Angielskie homofony, homografy i homonimy

Bliźniaczki, jak homofony i homografy

Homofony, homografy, homonimy – co to właściwie jest i jak się w tym nie pogubić?

Sam przedrostek “homo” oznacza: taki sam, jednakowy, podobny. To już nam podpowiada, że chodzi o słówka, które są w pewien sposób pokrewne. Homonimy to wyrazy o identycznym brzmieniu lub pisowni (czasem jedno i drugie – tak zwane “prawdziwe homonimy”), ale o różnym znaczeniu. Wśród nich rozróżniamy homofony i homografy. Jak je rozpoznać?

Przeczytajcie artykuł, aby poznać angielskie homofony i homografy, ich definicje oraz różnice między nimi. To dobry sposób na utrwalenie wiedzy, którą możecie zdobyć podczas kursu angielskiego online z native speakerem lub lektorem polskim.

Angielskie homofony

Homofonia to «identyczność fonetyczna wyrazów różnych pod względem pisowni i znaczenia». To znaczy, że homofony to słowa, które brzmią tak samo, jednak zupełnie inaczej się je pisze. Mają też różne znaczenia. Czasami również wymowa się lekko różni, ale przy swobodnej, szybkiej wypowiedzi, brzmią naprawdę identycznie.
W języku polskim występuje całkiem sporo homofonów. Pewnie teraz nie przychodzi Wam nic do głowy? Spójrzcie na poniższe przykłady, a dostaniecie olśnienia. 😉

Polskie homofony:

morze – może
lud – lód
smok – smog
zwarzyć – zważyć
choć – chodź
grad – grat

Jak widzicie, pisownia i znaczenie tych słów zupełnie się różnią.

Patrząc na te słowa, czy nawet czytając je na głos, pewnie zauważacie rozbieżność. Ale czy zauważycie ją, jeśli ktoś powie te słowa szybko i niedbale? A jeśli będzie to dotyczyć słów angielskich? Sprawa się komplikuje. 😉

Spójrzcie na angielskie homofony. Kliknijcie w dane słówko, aby posłuchać wymowy!

meet (spotkanie)         –      meat (mięso)       
cue (znak, wskazówka)        –     queue (kolejka, np, w sklepie)       
sea (morze)        –    see (widzieć, zobaczyć)       
heal (wyleczyć, uzdrawiać)        –    heel (obcas)       
weak (słaby)        –    week (tydzień)       
grate (ruszt, krata)        –    great (świetny, wspaniały)       
bye (cześć, pa!)        –    buy (kupić)       
leak (przeciek, nieszczelność)        –    leek (por)       
hole (dziura)        –    whole (całość)       
hi (cześć)        –    high (wysoki)       
feat (osiągnięcie, wyczyn)        –    feet (stopy)       

Teraz Wy spróbujcie przeczytać je na głos. Czy brzmią podobnie?

Angielskie homografy

Wiemy już, że chodzi o pewną zbieżność słów. Tym razem, podobieństwo dotyczy pisowni. Homografy to słowa, które pisze się tak samo, ale mają inne znaczenie. Czasami różni się też ich wymowa.
Ponownie możemy oprzeć się na polskich przykładach, żeby lepiej zrozumieć, czym są homografy. Tylko spójrzcie:

ZAMEK

  1. budynek
  2. błyskawiczny, suwak

ŻURAW

  1. ptak
  2. dźwig na budowie

PĄCZEK

  1. ciastko
  2. kwiatu, na gałęzi drzewa

PILOT

  1. do telewizora
  2. sterujący samolotem

Tu jest jeszcze trudniej. Nie dość, że słowa brzmią tak samo, to jeszcze wyglądają identycznie. A jak się ma sprawa w języku angielskim?
Poniżej przykłady angielskich homografów:

NAIL       

  1. gwóźdź
  2. paznokieć

SINK       

  1. umywalka
  2. tonąć, zanurzyć się

TYPE       

  1. rodzaj
  2. pisać na maszynie

WATCH       

  1. oglądać
  2. zegarek

CAN       

  1. puszka
  2. potrafić, móc

BACK       

  1. wracać
  2. plecy

JUST       

  1. sprawiedliwy
  2. po prostu

DIGEST       

  1. skrót, przegląd
  2. trawić

WAVE       

  1. machać
  2. fala

Lista homografów jest dużo dłuższa. Nie trzeba się jej uczyć na pamięć. Najważniejsze to mieć świadomość, że coś takiego występuje w języku, a słowo, które słyszymy (i widzimy!), może znaczyć zupełnie co innego.
Homografy to słowa, które wyglądają tak samo, choć mają inne znaczenie.

Jak zapanować nad homofonami i homografami?

Zazwyczaj przy pojedynczych słowach, nie jesteśmy w stanie określić ich znaczenia. Aby to zrobić, potrzebny nam kontekst. Słysząc całe zdanie (czy nawet rozmowę), jest nam dużo łatwiej stwierdzić, co autor miał na myśli. 😉

Spójrzcie na przykłady, które świetnie pokazują, jak kontekst ma znaczenie. I jaki bywa pomocny w zrozumieniu drugiej osoby!

Plants can’t live without water.
U2 is singing live on TV tonight.

Can you see me in the photo? I’m in the back row on the left.
He had just had a row with his wife.

I don’t eat meat.
Let’s meet for dinner.

You can stay at our house.
The exam lasted an hour and a half.

She felt weak with emotion at the sight of him.
I go to the cinema about once a week.

You’re going to die soon.
I want to dye my hair. What do you think?

Czy wiecie już na czym polegają homofony i homografy? Umiecie je rozróżnić? Na pewno wiele z nich poznacie podczas kursu angielskiego online.
A może macie swoje pomysły na wyrazy, które się tak samo wymawia lub pisze, choć znaczą co innego?

Exit mobile version