Komu zdarzyło się poplątać język na słynnym “Chrząszcz brzmi w trzcinie…” albo “Król Karol kupił Królowej Karolinie”…? To nie są proste rzeczy! Nawet w naszym ojczystym języku można się nieźle namęczyć, żeby to poprawnie wypowiedzieć. I jak się domyślacie – w języku angielskim również znajdziemy takie łamańce językowe!
Jeśli chcecie poćwiczyć swoją dykcję i się trochę pośmiać (być może z samych siebie) ten wpis jest dla Was! Podejmujecie wyzwanie?
Angielskie łamańce językowe – dlaczego warto się ich uczyć?
Wymowa to jeden z najważniejszych obszarów języka angielskiego – bardzo często pomijana w nauce. Dlaczego tak się dzieje? Uczniom języka angielskiego często wydaje się, że gramatyka i słownictwo wystarczą do swobodnego porozumiewania się. Jak wiecie z naszych innych artykułów, istnieją w angielskim słowa, które wyglądają podobnie, ale ich brzmienie bardzo się różni. Oczywiście wiele słów można zrozumieć z samego kontekstu, ale wymowa ma ogromne znaczenie i warto nad nią pracować.
Łamańce językowe to świetna okazja do treningu wymowy. Każdy z nich jest stworzony w ten sposób, aby zestawić ze sobą trudne do wymówienia dźwięki. Jeśli opanujemy te najtrudniejsze zestawienia słów i zdania, będzie nam dużo łatwiej w trakcie codziennej rozmowy po angielsku.
Spróbujcie przeczytać powoli każde ze zdań. Na początku w głowie, po cichu; potem na głos. Spróbujcie kolejny raz, ale szybciej i szybciej. Jeśli się uda, zasłońcie tekst i powiedzcie łamańca z pamięci.
Najpopularniejsze łamańce językowe po angielsku
Oczywiście, tak jak w języku polskim, łamańców jest naprawdę mnóstwo. Przedstawiamy Wam kilka przykładów.
- She sells seashells by the seashore.
- Betty Botter bought a bit of butter. The butter Betty Botter bought was a bit bitter And made her batter bitter. But a bit of better butter Makes batter better. So Betty Botter bought a bit of better butter, Making Betty Botter’s bitter batter better.
- How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
- Which witch switched the Swiss wristwatches?
- Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.
- She saw Sharif’s shoes on the sofa. But was she so sure those were Sharif’s shoes she saw?
- Can you can a can as a canner can can a can?
- A loyal warrior will rarely worry why we rule.
- To begin to toboggan first buy a toboggan, but don’t buy too big a toboggan. Too big a toboggan is too big a toboggan to buy to begin to toboggan.
- Whether the weather is warm, whether the weather is hot, we have to put up with the weather, whether we like it or not.
- He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts.
- A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the stunk stunk.
- Excited executioner exercising his excising powers excessively.
- Red Robin, the red river rat, ran right round the rabbit’s rickety rocking chair, and rubbed his rosy, rusty, red rump on the rumpled red rug.
- What noise annoys an oyster? Any noise annoys an oyster. But a noisy noise annoys an oyster most.
- English is hard, but can be understood through tough, thorough thought, though.
- If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
- Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread.
- Kitty caught the kitten in the kitchen.
- Gobbling gargoyles gobbled gobbling goblins.
- Luke’s duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luke’s duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes.
Czytaj również: Gdzie uczyć się angielskiego online?
Połamania języka!
Jak wrażenia? Udało się Wam przeczytać te łamańce językowe? A powiedzieć je z pamięci, bez patrzenia w tekst? Wtedy jest trudniej! Dajcie znać, które spodobały się Wam najbardziej. A jeśli sprawiły Wam wiele trudności… po prostu ćwiczcie! Praktyka czyni mistrza. 🙂